| |  |  |
Karfreitagsprozession 2 April 2010
| Bei der Basilika ihren Ausgang nimmt auch die berühmte, seit 1627 stattfindende Processione del Venerdi Santo
(Karfreitagsprozession) der Turchini-Bruderschaft, einer Gruppe von
einstigen Flagellanten. Der Umzug ist pompös und laut, besitzt jedoch
zugleich einen ganz eigenen intimen Charakter, der sehr beeindruckt.
Die mitgeführten selbst arrangierten Misteri, Statuengruppen, weisen in den letzten Jahren mehr und mehr zeitgenössische Bezüge auf.Casa Jalo
| from 27.3 to 3.4
| 250 €
| by the week
|
Good Friday Procession 2 April 2010
| There are many religious traditions on the island tied to the period of Holy Week before Good Friday.The most evocative of these are the Procession of the Apostles of Holy Thursday and the Procession of the Mysteries of Good Friday. The last one is based on a tradition going back to the end of the 17th century. In the Procession, the young males of the island, dressed in the traditional dress of the "Confraternity of the Turchini",
carry allegorical wagons (called "mysteries") of religious character
for a fixed distance, from the village of Torre Murata to the port of
Marina Grande.The "mysteries", often highly artistic, are
prepared by the young people and generally nobody except them would
have, at least in theory, seen them before the procession. After the
procession, they are taken apart or destroyed. |  | Riesenzitronen sind eine wahre Spezialität: süß und mit dicker Schale konnen sie bis zu 1/2 kg schwer werden: Die Procidaner essen sie als Salat mit Minze, Knoblauch und Peperoncino und reiben ihre Schale in den Auberginenauflauf; sie werden für Likör, Sorbet, Granita und zur Verfeinerung der crema pasticciera (Konditorcreme) verwendet, mit der die Ochsenzungen, eine Susspeise aus feinem Blatterteig mit creme gefüllt und mit Honig bestrichen, gefülltwerden |  |  |  | ....Wir kamen nach Procida und segelten wie eine Alge, die die eine Welle auf die andere wirft und die den Fluten ergriffen wird.... Alphonse de Lamartine, 1852 |  | Cinema Festival of Procida September 2010
| Past editions
of il vento del cinema offered rarities like the first and only projection
of the theatre sequence shot for the unfinished Don Quijote by Orson Welles;
the complete projection of roughly twenty hours of fascinating lectures
that Gilles Deleuze held in Vincennes between 1973 and 1980; filmed encounters
with Umberto Eco and Jacques Derrida; video conversations with directors
from all over the world about the image of 9/11; Terrence Malick’s
introduction to The Essence of Reason by Martin Heidegger; the film Venerdì
Santo, shot by Herz Frank on the island of Procida, edited and presented
during the festivalWine Festival November 2010
| Der Wein ist nicht der einzige Grund, um im November die Sagra del Vino di Procida zu besuchen, wo kulinarische Spezialitäten und Objekte der lokalen Handwerkstätten angeboten werden. Beeindruckend ist auch die Atmosphäre des Festes, das in den Gassen, vor allem des Ortsteils von Madonna della Libera, gefeiert wird.
|
|  |
|
|  |